Aucune traduction exact pour داخِلَ الجَنْبَة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe داخِلَ الجَنْبَة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Todas las partes deben colaborar para lograr la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. El Sr.
    وعلى جميع الجوانب العمل معا لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها.
  • Ha brindado todo su apoyo a la hoja de ruta iniciada por el Cuarteto con miras a hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro dentro de fronteras seguras y reconocidas.
    وقدمت دعمها الكامل لخارطة الطريق التي أُطلقت بمبادرة من المجموعة الرباعية من أجل تحقيق رؤية وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
  • La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
    ومن شأن قبول الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومحددة وتحقيق تلك الرؤية أن يعززا السلام والأمن في المنطقة ويسمحا أخيرا للشعب الفلسطيني بالتمتع بالحقوق التي يراها الكثيرون منا أمرا عاديا.
  • En septiembre de 2005, el proyecto sobre desplazamientos internos, en conjunción con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario, patrocinó en San Remo (Italia) un curso inaugural sobre el derecho internacional del desplazamiento interno dirigido a responsables políticos y profesionales del mundo entero.
    ففي أيلول/سبتمبر 2005، قام المشروع المعني بالتشرد الداخلي، جنبا إلى جنب مع المعهد الدولي للقانون الإنساني، برعاية دورة استهلالية عنوانها ”القانون المتعلق بالتشرد الداخلي“ في سان روميو، بإيطاليا، لمقرري السياسة العامة والممارسين في هذا المجال من شتى أرجاء العالم.
  • Apreciamos los esfuerzos recientes que han realizado los miembros del Cuarteto para promover una solución pacífica, y esperamos que la comunidad internacional siga trabajando en pro del logro de una solución pacífica y el establecimiento de un Estado palestino, que exista junto a Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas.
    ونقدر الجهود التي بذلها أعضاء المجموعة الرباعية مؤخرا للتوصل إلى تسوية سلمية ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي العمل نحو تحقيق تسوية سلمية وإنشاء دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب إسرائيل، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
  • En este contexto, en la misma resolución del año pasado la Asamblea General de las Naciones Unidas recordó las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y acogió con beneplácito la afirmación del Consejo de Seguridad acerca de la visión de una región en la que dos Estados, Israel y Palestina, puedan vivir uno al lado del otro dentro de fronteras seguras y reconocidas.
    وكانت الجمعية العامة في ذلك السياق بالتحديد، وفي القرار نفسه العام الماضي، قد ذكّرْت بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ورحبت بتأكيد مجلس الأمن على الرؤية التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
  • El Comité apoyó enérgicamente la visión de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno junto al otro dentro de unas fronteras seguras y reconocidas sobre la base de la línea de armisticio de 1949, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) y 1515 (2003).
    وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لرؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949 ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).
  • Por último, reafirmamos nuestro compromiso con la paz y con una solución basada en la existencia de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas de conformidad con la Línea del Armisticio de 1949, el principio de territorio por paz y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la resolución 194 (III) de la Asamblea y las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) y 1515 (2003) del Consejo de Seguridad, y la Iniciativa de paz árabe.
    أخيرا، نكرر التزامنا بالسلام، وبالحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خط الهدنة لعام 1949، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرار الجمعية العامة 194 (د-3) وقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) ومبادرة السلام العربية.